全球家电网

华尔街英语:帮你矫正错误的英语表达方式

时间:2022-10-28 21:24:34   来源:网络整理   作者:互联网
当前位置:首页 > 新闻 > 正文

  英语,作为目前国际上的通用语言,不免会在我们平日出国旅游,或是日常工作学习中用到。那如何在交流中,避免受到汉语思维的影响呢?华尔街英语便分享一些因为受到汉语思维影响的错误英语表达,希望可以帮你矫正那些错误的英语表达方式。

  1、"fine for me" 是错的!

  想说"我都可以"

  It's fine for me. ( ✘ )

  正确的说法是

  It's fine with me. ( ✔ )

  be fine with 的主语也可以是时间或吃的。

  例如:Friday afternoon will be fine with us both.

  周五下午对咱俩都合适。

  例如:Tea is fine with me.

  我喝茶就行。

  你可能觉得,这么简单

  只是with 和 for 的差别嘛!

  但口语中,正是这种简单的表达

  搞错了最容易闹笑话!

  2、"lucky for you" 不是祝你好运!

  祝你好运 = Good luck ,老外说 lucky for you 其实是在说你小子可真走运!

  朋友赶火车,到车站晚了

  结果火车来的比他还晚!

  就可以说

  Lucky for you the train was delayed!

  你真走运,车晚点了!

  3、"Good for you" 是为你好吗?

  错!

  简单一句 Good for you 口语中是鼓励、祝贺的意思

  例如: I finally passed my test!

  我终于通过了考试!

  Oh,good for you.

  哦,恭喜你了。

  "为你好"怎么说呢?It's for your own good.是正确的表述。

  例如:I know you don't want to do this, but it's for your own good.

  我知道你不想,但这是为你自己好。

  "对你有好处"怎么说?do you good.

  相反

  对你没好处= do you no good

  例如:A nice hot bath will really do you good,but staying up too late will do you no good.

  好好洗个热水澡对你很好,但熬夜太晚可一点好处都没有。

  4、"root for you" 居然是这个意思!

  root = 根

  root for you 难道是为你生根?

  别搞笑了!

  这明明是天天挂嘴边的为你打call!为你加油!

  例如:You can do it – I'm rooting for you.

  你可以的,我为你打call。

  汉语与英语完全是两种不同的概念,若想要把英语学的精通,便需要学会用英文思维去表达。以上华尔街英语总结的几点错误的英语表达,你都记住了吗?

类型:广告 免责声明:以上内容为本网站转自其它媒体,相关信息仅为传递更多信息之目的,不代表本网观点,亦不代表本网站赞同其观点或证实其内容的真实性。
0
首页 | 关于我们 | 联系方式 | 版权声明 | 广告合作 | 招聘信息 | 友情链接
  • Copyright © 2010-2021 http://www.qqjdw.com.cn, All Rights Reserved 版权所有: 鄂ICP备17013369号-6
    欢迎广大网友来本网站投稿,网站内容来自于互联网或网友提供。
  • 免责申明:全球家电网刊登此文并不代表赞同其观点和立场,如有侵害到您的合法权益,请联系客服处理。